Aktualno
Podonavska platforma za kulturo
Transnacionalno povezovanje in sodelovanje na področju kulture in turizma, ki si prizadeva odkriti in oživeti (ne)vidno kulturno dediščino v Podonavju ter jo približati javnosti prek sodobne umetniške interpretacije in novih izobraževalnih formatov. Pri platformi kot pridruženi partner sodeluje tudi zavod Motovila.
Odkrivanje (ne)vidne dediščine
V okviru Podonavske platforme za kulturo je bila na Dunaju, 20. aprila 2017, organizirana prva delavnica »Discovering hidden heritage«. Približno 80 strokovnjakov s področja kulture, turizma in kulturne dediščine je razpravljalo o teoretičnih in praktičnih vidikih doživljanja in »odkrivanja« kulturne dediščine ter njenem dostopu.
Prvi Fokus s Christianom Bergerjem in Ludovico Ferrario v Izoli
Med 2. in 4. junijem je na mednarodnem filmskem festivalu Kino Otok v Izoli potekalo prvo srečanje novega regionalnega usposabljanja Fokus v okviru strokovnega programa PRO Otok. Mreženje in usposabljanje 13 obetavnih direktorjev fotografije in scenaristov iz Italije (FVG), Hrvaške in Slovenije je tudi s podporo MEDIA pisarn Centrov Ustvarjalne Evrope iz omenjenih držav potekalo pod mentorstvom uveljavljenih mednarodnih mojstrov, Christiana Bergerja in Ludovice Ferrario.
Sedemnajst ustvarjalnih na kupu
Zavod Motovila je ob letošnjem rekordnem uspehu slovenskih organizacij na razpisu podprograma Kultura Ustvarjalne Evrope za projekte sodelovanja organiziral srečanje in predstavitev projektov uspešnih prijaviteljev. Svež format predstavitve projektov je spodbudil sproščeno vzdušje in uspešno mreženje ter celo nova sodelovanja v okviru sofinanciranih projektov, ekipa Motovile/CED Slovenija pa je udeležence opremila s številnimi koristnimi napotki za uspešno izvedbo projekta.
Krepitev zmogljivosti kulturnih menedžerjev v Benetkah
Maša Ekar iz CED Slovenija je maja v Benetkah sodelovala na »1. dnevih krepitve zmogljivosti«, namenjenih študentom in mladim kulturnim menedžerjem. Tridnevno usposabljanje je organizirala mreža ENCATC – European Network of Cultural Administration Training Centres.
Start it up – Kako pripraviti evropski projekt?
Center Ustvarjalna Evropa Avstrija je ob izdaji publikacije “Start it up – Kako pripraviti evropski projekt?” v sodelovanju s Štajersko deželno vlado organiziral promocijski dogodek, na katerem so bili predstavljeni tudi slovenski primeri dobre prakse.
PRO Otok: FOKUS na 13 obetavnih direktorjev fotografije in scenografov iz regije
13. mednarodni filmski festival Kino Otok – Isola Cinema skupaj s partnerji predstavlja novo regionalno usposabljanje (2.–4. junij). Letos v »fokus« postavlja trinajst obetavnih direktorjev fotografije in scenografe iz Italije, Hrvaške in Slovenije. Program usposabljanja bo dostopen tudi za imetnike PRO akreditacij in širšo profesionalno javnost. PRO Otok gosti tudi svetovno uveljavljena mojstra Christiana Bergerja in Ludovico Ferrario.
Kako smo povezali kulturne in ustvarjalne sektorje onkraj horizontov
23 predstavnikov kulturnega sektorja iz Armenije, Gruzije, Moldavije in Ukrajine je med petdnevnim študijskim obiskom v Sloveniji spoznalo več kot 60 slovenskih organizacij in obiskalo kar 21 lokacij oz. prizorišč. Poleg glavnega mesta so gostje obiskali še štajersko (Maribor) in primorsko (Vipava, Nova Gorica, Šempas in Osek) kulturno sceno.
Narativni pristop v videoigrah
Videoigra je zapleten skupek elementov, nekateri izmed njih – na primer naracija – pa se dotikajo tudi drugih umetnosti, predvsem filma, književnosti, gledališča in tudi glasbe. Na predavanju so udeleženci skozi teorijo in analizo primera videoigre spoznali elemente filmskega jezika v strukturi videoigre.
Ustanovitev sekcije Prodorni Producenti
Društvo slovenskih producentov (DSP) je na zadnjem občnem zboru v začetku novembra 2016 ustanovilo delovno sekcijo »Prodorni producenti«, katere glavni namen sta povezovanje slovenskih AV producentov mlajše generacije in medsebojna pomoč, izobraževanje na področju filmske in druge AV produkcije ter profesionalno izpopolnjevanje in rast članov sekcije.
Poročamo: Uspešno … ustvarjalno 2016!
Z izkušenimi predstavniki slovenskih organizacij smo klepetali o vzgibih za in pomenu mednarodnega povezovanja, sodelovanja; o tem, ali je »evropska dimenzija« že del usmeritve organizacije ali se je treba posebej prilagoditi razpisnim smernicam; o razvoju občinstev in še čem. Motovila (CED Slovenija) je v nadvse prijetnem vzdušju v Slovenski kinoteki uspešno zaključila leto 2016.
Linda Beath na 27. ljubljanskem mednarodnem filmskem festivalu
Linda Beath je na MEDIA predavanju z naslovom »Migracija občinstva: sedanjost in prihodnost filmske in televizijske distribucije« spregovorila o vrsti perečih problematik, s katerimi je izziv novih tehnologij soočil filmske ustvarjalce. Pred tem je obetavne producente na zaprti delavnici seznanila z bistvenimi koraki strateškega načrtovanja poslovanja produkcijske hiše.
Ovako MI to radimo / This is How WE Do it!
Ekipa CED Slovenija se je udeležila regionalnega srečanja držav članic podprograma MEDIA, ki so ga skupaj s partnerji pripravili kolegi iz CED Hrvaška. Namen srečanja je bilo razpravljati o trenutni evropski avdiovizualni zakonodaji in položaju držav z nizko avdiovizualno zmogljivostjo. Organizatorji so v fokus postavili Kanado, ki je po novem tudi članica Eurimages.
Kaj so povedali založniki iz Slovenije, Bolgarije, Hrvaške, Makedonije in Madžarske?
Ustvarjalna Evropa pomeni dodatna sredstva za prevajanje evropskega leposlovja in omogoča tudi pravično plačilo prevajalcem. Toda problematičen je predvsem »birokratski del« programa in vsakoletne spremembe razpisnega fokusa in zmedenost pri določanju smernic. Mali jeziki se težko kosajo z angleščino. Nagrada EU za književnost (EUPL) je dobra popotnica za avtorje, a slaba za založnike. Založnike pred majhnim trgom predvsem rešuje dobra socialna mreža z bralci.
Koliko slovenske založbe prevajajo evropsko leposlovje
Na pol poti Ustvarjalne Evrope (2014–2016) je 12 slovenskih založnikov prejelo nekaj več kot 800.000 EUR za prevajanje evropskega leposlovja. Najuspešnejše so Cankarjeva založba, Mladinska knjiga, Sodobnost in Beletrina. Slovenski založniki največ prevajajo iz angleščine, vendar tudi domače avtorje v tuje jezike. Najbolj prevajana slovenska avtorja s podporo EU sta Gabriela Babnik (prejemnica nagrade EUPL) in Drago Jančar.
Kaj naj NE BO še ena najpogostejša napaka, ko pripravljam prijavo za projekte sodelovanja?
Poročamo: Jesenska delavnica za projekte sodelovanja 2017 – 2. DEL. Udeleženci so dobili vpogled v razpisno dokumentacijo in kako oblikovati proračun projekta. Gostili smo pravno strokovnjakinjo Tino Baloh, ki je udeležencem svetovala, kako pripraviti sporazum o partnerskem sodelovanju.

